close

 1.  « Bonne année ! » ,「新年快樂!」;
 2. C'est « bon » ! ,「好吃!」; C'est « très bon » ! ,「非常好吃!」; C'est « trop bon » ! ,「太好吃了!」、「好好吃喔!」;
 3. Il est un « bon » élève. ,「他是位好學生」,可能表現在課業上,也可能是指品行;
 4. L'eau, elle est « bonne ». ,「水的品質很好」,可能是指飲用水,也可能是指游泳池或河流的水品質很好,非常適合跳下去游泳;
 5. Le jean, il est « bon ». ,「這件牛仔褲還不錯」;
 6. Le temps n'est pas très « bon ». ,「天氣不算太好」;
 7. C'est pas « bon » ! ,視不同語境而有不同的涵義,例如,可能是:「這樣做很不好!」或:「不太好吃!」或:「味道很不好!」;
 8. 有些字是由兩個字複合起來變成一個新字,例如由 « bon » 跟 « jour » (一「天」、兩「天」、三「天」的「天」,等同於「日」、「白天」)複合成 « bonjour » ,一般來說是問候語 « Bonjour. » ,也就是:「早安」或「您好」的意思,但實在不必刻意將之翻譯成中文為「日安」,很怪;它就是「您好」的意思;
 9. 由兩個 « bon » 加 « bon » 複合成 « bonbon » 就變成一個新字,是:「糖果」的意思, means « candy » (in English)。兩個 « bon » 變成 « bonbon » 變成「糖果」,很有趣;
 10. Le bonbon, il est « bon » ? ,「這糖果,好吃嗎?」;
 
 
 

bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon bon (原發表日期:2014 年 1 月 1 號)(原發表日期:2014 年 1 月 1 號)
全站熱搜
創作者介紹
創作者 errance 的頭像
errance

遊蕩的哲學: ERRANCE, ERRARE HUMANUM EST, & LES PLAISIRS D'ERRER, ET CAETERA.

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()