close
如果把它改成:
« I have bean in love before »
前一句英文的意思是「我曾戀愛過」,後一句英文的意思是「以前我戀愛時有
豆子」,但最好是複數才比較合理。
posté le vendredi 4 novembre MMXVI
〈電影一百二十週年須釐清的一項關鍵真相〉
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/40666
551-479 B.C.
551-479 B.C.
551-479 B.C.
551-479 B.C.
551-479 B.C.
以上是什麼意思?是:孔子是在西元前 551 年生,卒於西元前 479 年,享年七十三歲。記住了嗎?
《理想國》第一卷開場
http://blog.yam.com/jostar2/article/33110887
「推釘」 « tweeting » 「雜拼」 « zapping » 「隨便亂轉」
« tweeting » « zapping »
全站熱搜