為什麼「法國新浪潮」 la « Nouvelle Vague (française) » 是以「新」 « nouvelle » 跟「浪潮」 « vague » 構成?
法文名詞 « vague » 是陰性名詞,法文形容詞 « nouvelle » 是陰性形容詞,法文字詞 « nouvelle vague » 即是「新的浪潮」的意思。
法文名詞(內含形容詞) la « Nouvelle Vague » 「新浪潮」之所以出現,源自法國雜誌(週刊)《快報》
(L'Express, 1957)封面。
法文版維基百科:
L'Express est un magazine d'actualité hebdomadaire français, créé en 1953 par Jean-Jacques Servan-Schreiber et Françoise Giroud.
法國新聞記者,兼雜誌(週刊)《快報》老闆,芙杭蘇瓦思˙紀胡(Françoise GIROUD)在一九五七年十月三號的《快報》(L'Express)封面寫著:「新浪潮來了!」( « LA NOUVELLE VAGUE ARRIVE ! » )把該週刊針對「年滿十八歲到三十歲的法國年輕人」展開大規模地(社會學)調查的結果逐步刊登,一直刊登到同年(一九五七年)十二月十二號。問題涵蓋生活各項層面,諸如工作、服裝、休閒活動跟閱讀書目,全都調查。因此,「新浪潮」 la « Nouvelle Vague » 一開始就是「新聞流行詞語」,流行到無人不知。
法國影評人尚˙杜歇(Jean DOUCHET)把一九五八年、一九五九年(這種)新興的電影運動(潮流)曰是「新浪潮」 la « Nouvelle Vague » ,法國新浪潮被曰是「新浪潮」 la « Nouvelle Vague » 就廣為流傳。
在 « nouvelle vague » 的第一個拉丁字母 « n » 、 « v » 大寫成 « N » 、 « V » ,是要表示 « Nouvelle Vague » 即是特定的說法。而在 « Nouvelle Vague » 之前之所以再加上 « la » 是因為整個 « Nouvelle Vague » 是陰性,所以在『指定』「特定」的定冠詞,用 « la » 來指定。
在法國說「法國新浪潮」只會說到「新浪潮」 la « Nouvelle Vague » ,所以,在括弧內附註的 « française » 是在補充說明這個 « Nouvelle Vague » 是「法國」的「新浪潮」。
在法國,只會看得到法文名詞(內含形容詞) la « Nouvelle Vague » ,不會提到是 la « Nouvelle Vague
française » ,道理很簡單。
為什麼必須這樣子解釋?為什麼在法國都不會為 la « Nouvelle Vague » 再加上 « française » ,「法國的」?
原來, la « Nouvelle Vague » 已經變得像是「電影專有名詞」。像是「台灣新電影」、「羅馬尼亞新電影」,法國人也只會用法文名詞(內含形容詞) la « Nouvelle Vague taïwanaise » 、 la « Nouvelle Vague roumaine » 來指名。法文形容詞 « taïwanaise » 是陰性形容詞「台灣的」,法文形容詞 « roumaine » 是陰性形容詞「羅馬尼亞的」,大多時候都放在名詞後面去形容那個名詞,也只有類似「舊的」、「新的」的法文形容詞才會放在法文名詞的前面去形容後面的名詞。
所以,「新浪潮」的法文形容詞「新」被放在法文名詞「浪潮」的前面,而「法國新浪潮」的法文形容詞「法國的」被放在法文名詞「新浪潮」的後面: la « Nouvelle Vague française » ,是陰性名詞。
posté le jeudi 5 juillet MMXVIII
「法國新浪潮」聽起來就是很有「質感」的名詞。
今天,有道問題,應該要問一問:
是二○一八年,還是二○一九年,「法國新浪潮」該慶祝六十週年?
什麼?已經六十週年了!?
沒錯。影評人周星星我想到「法國新浪潮」五十週年,二○○九年那一年,好像是在不知不覺之中,已經過去十年。
過去十年中,研究法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) » 的文章並不多。不是「法國新浪潮」變得不重要、不吸引人,而是「人」變得覺得人人都不重要、什麼什麼都不重要、「人」不被人人吸引、不被什麼什麼吸引……
於是,讓我們慢慢來,再一點、一點、一滴地認識法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) »
「法國新浪潮」聽起來就是很有「質感」的名詞。
今天,有道問題,應該要問一問:
是二○一八年,還是二○一九年,「法國新浪潮」該慶祝六十週年?
什麼?已經六十週年了!?
沒錯。影評人周星星我想到「法國新浪潮」五十週年,二○○九年那一年,好像是在不知不覺之中,已經過去十年。
過去十年中,研究法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) » 的文章並不多。
不是「法國新浪潮」變得不重要、不吸引人,而是「人」變得覺得人人都不重要、什麼什麼都不重要、「人」不被人人吸引、不被什麼什麼吸引……
於是,讓我們慢慢來,再一點、一點、一滴地認識法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) »
posté le samedi 30 juin MMXVIII
「法國新浪潮」聽起來就是很有「質感」的名詞。
今天,有道問題,應該要問一問:
是二○一八年,還是二○一九年,「法國新浪潮」該慶祝六十週年?
什麼?已經六十週年了!?
沒錯。影評人周星星我想到「法國新浪潮」五十週年,二○○九年那一年,好像是在不知不覺之中,已經過去十年。
過去十年中,研究法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) » 的文章並不多。
不是「法國新浪潮」變得不重要、不吸引人,而是「人」變得覺得人人都不重要、什麼什麼都不重要、「人」不被人人吸引、不被什麼什麼吸引……
於是,讓我們慢慢來,再一點、一點、一滴地認識法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) »
posté le samedi 30 juin MMXVIII
「法國新浪潮」聽起來就是很有「質感」的名詞。
今天,有道問題,應該要問一問:
是二○一八年,還是二○一九年,「法國新浪潮」該慶祝六十週年?
什麼?已經六十週年了!?
沒錯。影評人周星星我想到「法國新浪潮」五十週年,二○○九年那一年,好像是在不知不覺之中,已經過去十年。
過去十年中,研究法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) » 的文章並不多。
不是「法國新浪潮」變得不重要、不吸引人,而是「人」變得覺得人人都不重要、什麼什麼都不重要、「人」不被人人吸引、不被什麼什麼吸引……
於是,讓我們慢慢來,再一點、一點、一滴地認識法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) »
posté le samedi 30 juin MMXVIII
「法國新浪潮」聽起來就是很有「質感」的名詞。
今天,有道問題,應該要問一問:
是二○一八年,還是二○一九年,「法國新浪潮」該慶祝六十週年?
什麼?已經六十週年了!?
沒錯。影評人周星星我想到「法國新浪潮」五十週年,二○○九年那一年,好像是在不知不覺之中,已經過去十年。
過去十年中,研究法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) » 的文章並不多。
不是「法國新浪潮」變得不重要、不吸引人,而是「人」變得覺得人人都不重要、什麼什麼都不重要、「人」不被人人吸引、不被什麼什麼吸引……
於是,讓我們慢慢來,再一點、一點、一滴地認識法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) »
posté le samedi 30 juin MMXVIII
「法國新浪潮」聽起來就是很有「質感」的名詞。
今天,有道問題,應該要問一問:
是二○一八年,還是二○一九年,「法國新浪潮」該慶祝六十週年?
什麼?已經六十週年了!?
沒錯。影評人周星星我想到「法國新浪潮」五十週年,二○○九年那一年,好像是在不知不覺之中,已經過去十年。
過去十年中,研究法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) » 的文章並不多。
不是「法國新浪潮」變得不重要、不吸引人,而是「人」變得覺得人人都不重要、什麼什麼都不重要、「人」不被人人吸引、不被什麼什麼吸引……
於是,讓我們慢慢來,再一點、一點、一滴地認識法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) »
posté le samedi 30 juin MMXVIII
「法國新浪潮」聽起來就是很有「質感」的名詞。
今天,有道問題,應該要問一問:
是二○一八年,還是二○一九年,「法國新浪潮」該慶祝六十週年?
什麼?已經六十週年了!?
沒錯。影評人周星星我想到「法國新浪潮」五十週年,二○○九年那一年,好像是在不知不覺之中,已經過去十年。
過去十年中,研究法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) » 的文章並不多。
不是「法國新浪潮」變得不重要、不吸引人,而是「人」變得覺得人人都不重要、什麼什麼都不重要、「人」不被人人吸引、不被什麼什麼吸引……
於是,讓我們慢慢來,再一點、一點、一滴地認識法國新浪潮 la « Nouvelle Vague (française) »
posté le samedi 30 juin MMXVIII
〈法國巴黎一人/兩人自由行全方位攻略〉
《世界的起源》(L'ORIGINE DU MONDE, 1866)
https://jostar2.tian.yam.com/posts/82128181
《理想國》第一卷開場
https://jostar2.tian.yam.com/posts/33110888
西元前希臘哲學跟中國孔子對照表(新排版)
https://jostar2.tian.yam.com/posts/25882333
〈基督教只能是新教?有沒有搞錯?〉
https://jostar2.tian.yam.com/posts/36666081
- Jul 07 Sat 2018 00:00
法國新浪潮字詞之起源
close
全站熱搜
留言列表