close
法國導演妮可˙嘉西亞(Nicole GARCIA)若不是因《腎結石之痛》影片得獎
,可能多少會嘆息吧。
瑪莉詠˙寇提亞主演的新片 MAL DE PIERRES (2016) ,剛剛看法國影評,
原來女主角她說的是 « les calculs rénaux » ,用白話文說就是「腎結石」,這
下周星星我「糗大了」!要承認錯誤。
周星星我當初造成錯誤的過程是:周星星我看不太懂片名 Mal de pierres 真
正的意思,於是就孤狗 « mal de pierres » ,它會連結到很醫學的網頁,說明
那是「珊瑚病(漸進骨化性肌炎)」,甚至還有拉丁文學名說明這種絕症。
可是學名 mal de pierres 歸學名, MAL DE PIERRES (2016) 劇情女主角
她說的是「她有結石的病痛」,所以片名理應不是《珊瑚病(漸進骨化性肌炎
)》,反而應該是很白話文的《腎結石之痛》。
周星星我將儘快改過來,儘量減少以訛傳訛的不良影響。
因周星星我的天空部落格在週末期間無法連線到天空部落格伺服器,故拖到現
在才補發表在這個天空部落格上。
請參考二○一六年坎城影展專題,有坎城影展正式競賽片片單。
坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展
坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展坎城影展
回到二○一六年坎城影展專題首頁
http://blog.yam.com/jostar2/article/26666685
坎城影展得獎名單 2005-2015
http://blog.yam.com/jostar2/article/26666681
搜尋坎城影展 2006-2020 http://blog.yam.com/jostar2/article/25005002
全站熱搜
留言列表
