close

法文跟中文的差異,在這兒是非常明顯的。路易˙德˙波納(Louis De BONALD, 1754-1840)的這一句話,應這樣看:

最先出現的法文名詞 « l'être » ,是「人」的意思,後面再接形容詞(或應該說是動詞的『現在分詞』、但已經具備形容詞的功能),形成兩個法文名詞: « l'être pensant » 跟 « l'être parlant » ;第一個法文名詞 « l'être pensant » 是「思考者」、「思考的人」,第二個法文名詞 « l'être parlant » 是「說話者」、「說話的人」。「思考的人」是依賴「說話的人」來表達自己,用法文來寫還說得通,但直接翻譯成中文就很怪異了。所以,周星星我將第一個法文名詞「思考的人」翻譯成中文「動腦袋的人」,意思是說,用「動腦袋的人」來當作主詞。

第二個法文名詞「說話的人」其實是補充第一個法文名詞「思考的人」未完成的謂詞,所以,周星星我將第二個法文名詞「說話的人」翻譯成「動腦袋的人」他的行為,意思是說,用「說話」來當作主詞「動腦袋的人」的行為。

下半部分:

 « l'homme » 是「人」的意思,雖然翻譯成中文都是「人」的意思,但是法文名詞 « l'homme » 跟法文名詞 « l'être » 還是有些微的不一樣:法文名詞 « l'être » 「人」的意思,比較哲學,是「存有者」、「存有的人」的意思;法文名詞 « l'homme » 「人」的意思,是比較一般的「所有人」的整體。

 « avant de » 的意思是「在做什麼事之前」;其實已經是「在根本還沒做什麼事之前」的意思。說 « l'homme parle avant de penser sa parole » :「『人』在想到他要講的話之前」其實已經是「『人』在根本還沒想到他要講什麼話之前」的意思。

所以,說 « l'homme parle avant de penser sa parole » ,應翻譯成:「『人』在根本還沒想到他要講什麼話之前,就已經開口說話了」的意思。

最終的結果就是:「動腦袋的人是藉由說話來表達自己,但是『人』卻是急著要說話,甚至是根本還沒想到他要講什麼話就已經急著要說話。」

白話文更簡單:「人是靠說話來表達自己,但還沒想到要講什麼就已經在搶話了。

(原發表日期:2014 年 2 月 11 號)(原發表日期:2014 年 2 月 11 號)

「一天一句」011  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000778  
「一天一句」012  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000785  
「一天一句」013  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000786  
「一天一句」014  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000788  
「一天一句」015  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000789  
「一天一句」016  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000791  
「一天一句」017  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000792  
「一天一句」018  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000798  
「一天一句」019  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000799  
「一天一句」020  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000800  
「一天一句」021  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000801  
「一天一句」022  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000805  
「一天一句」023  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000810  
「一天一句」024  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000812  
「一天一句」025  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000817  
「一天一句」026  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000819  
「一天一句」027  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000820  
「一天一句」028  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000826  
「一天一句」029  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000828  
「一天一句」030  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000830  
「一天一句」031  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000831  
「一天一句」032  http://blog.yam.com/jostar2/article/58000312  
「一天一句」033  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000833  
「一天一句」034  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000834  
「一天一句」035  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000835  
「一天一句」036  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000836  
「一天一句」037  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000837  
「一天一句」038  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000838  
「一天一句」039  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000839  
「一天一句」040  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000840  

SATRIANI rocks..........................................................................................................
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 errance 的頭像
    errance

    遊蕩的哲學: ERRANCE, ERRARE HUMANUM EST, & LES PLAISIRS D'ERRER, ET CAETERA.

    errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()