歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC)提到的 le « pot cassé » (註 1),周星星我深怕我中譯得不
精確————我把 le « pot cassé » 中譯成『破碎的花瓶』————,所以周星星我決定孤狗搜尋的圖片。
(註 1)歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC),《短篇小說故事,第一卷, 1820-1832 》
(Nouvelles et contes, tome I, 1820-1832),巴黎: Gallimard 出版社, « Quarto » 系列, 2005 ,
共 1 764 頁。
(註 2)歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC),《短篇小說故事,第二卷, 1832-1850 》
(Nouvelles et contes, tome II, 1832-1850),巴黎: Gallimard 出版社, « Quarto » 系列, 2006 ,
共 1 876 頁。
結果,(一個) un « pot » 比較像是一個「瓷器的『盆』」。
但是也可以是花瓶。
不過,比較像「盆」的 le « pot » 比較多,所以,要再更精確一點,就是「花盆」。
〈巴黎一人/兩人自由行全方位攻略〉 | 〈巴黎交通完全攻略〉 | 〈巴黎住宿完全攻略〉
posté le lundi 25 septembre MMXVII
精確————我把 le « pot cassé » 中譯成『破碎的花瓶』————,所以周星星我決定孤狗搜尋的圖片。
(註 1)歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC),《短篇小說故事,第一卷, 1820-1832 》
(Nouvelles et contes, tome I, 1820-1832),巴黎: Gallimard 出版社, « Quarto » 系列, 2005 ,
共 1 764 頁。
(註 2)歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC),《短篇小說故事,第二卷, 1832-1850 》
(Nouvelles et contes, tome II, 1832-1850),巴黎: Gallimard 出版社, « Quarto » 系列, 2006 ,
共 1 876 頁。
結果,(一個) un « pot » 比較像是一個「瓷器的『盆』」。
但是也可以是花瓶。
不過,比較像「盆」的 le « pot » 比較多,所以,要再更精確一點,就是「花盆」。
〈巴黎一人/兩人自由行全方位攻略〉 | 〈巴黎交通完全攻略〉 | 〈巴黎住宿完全攻略〉
posté le lundi 25 septembre MMXVII
請先 登入 以發表留言。