這位爵爺 Lord R'Hoone (洪能爵爺)有一位僕役叫作 Balarouth (巴拉扈特),名字也是很怪,好像也是
憑空捏造出來的名字。
Lord R'Hoone 說 Balarouth 是他的 « domestique » ,以前慣譯成「僕人」,但是「僕人」一直給我一個
感覺,感覺好像是「完完全全不是一個人」,甚至比「僕役」還更糟。「僕人」給人一種「下人」的感覺,說
是「伺從」都還比「僕人」讓人感覺更好。基本上, « domestique » 就是「傭人」、「僕役」,做打雜的事。
Lord R'Hoone 他自己說他住在一個荒島上, « J'habite une île déserte. » ,這樣讓 Lord R'Hoone 可以再
說他「來到海邊」,「看見幾棵棕櫚樹」,這果然是很異國風,歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC)
打造了異國風情,因為 Lord R'Hoone 其實就是歐諾黑˙德˙巴爾札克他自己,由 « Honoré » 轉變而成。
我們正在追的〈我生命裡的一個小時〉(Une heure de ma vie)(註 1)還沒有完,其實,才正要開始。
(註 1)歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC),《短篇小說故事,第一卷, 1820-1832 》
(Nouvelles et contes, tome I, 1820-1832),巴黎: Gallimard 出版社, « Quarto » 系列, 2005 ,
共 1 764 頁。
(註 2)歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC),《短篇小說故事,第二卷, 1832-1850 》
(Nouvelles et contes, tome II, 1832-1850),巴黎: Gallimard 出版社, « Quarto » 系列, 2006 ,
共 1 876 頁。
〈巴黎一人/兩人自由行全方位攻略〉 | 〈巴黎交通完全攻略〉 | 〈巴黎住宿完全攻略〉
posté le samedi 16 septembre MMXVII
憑空捏造出來的名字。
Lord R'Hoone 說 Balarouth 是他的 « domestique » ,以前慣譯成「僕人」,但是「僕人」一直給我一個
感覺,感覺好像是「完完全全不是一個人」,甚至比「僕役」還更糟。「僕人」給人一種「下人」的感覺,說
是「伺從」都還比「僕人」讓人感覺更好。基本上, « domestique » 就是「傭人」、「僕役」,做打雜的事。
Lord R'Hoone 他自己說他住在一個荒島上, « J'habite une île déserte. » ,這樣讓 Lord R'Hoone 可以再
說他「來到海邊」,「看見幾棵棕櫚樹」,這果然是很異國風,歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC)
打造了異國風情,因為 Lord R'Hoone 其實就是歐諾黑˙德˙巴爾札克他自己,由 « Honoré » 轉變而成。
我們正在追的〈我生命裡的一個小時〉(Une heure de ma vie)(註 1)還沒有完,其實,才正要開始。
(註 1)歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC),《短篇小說故事,第一卷, 1820-1832 》
(Nouvelles et contes, tome I, 1820-1832),巴黎: Gallimard 出版社, « Quarto » 系列, 2005 ,
共 1 764 頁。
(註 2)歐諾黑˙德˙巴爾札克(Honoré De BALZAC),《短篇小說故事,第二卷, 1832-1850 》
(Nouvelles et contes, tome II, 1832-1850),巴黎: Gallimard 出版社, « Quarto » 系列, 2006 ,
共 1 876 頁。
〈巴黎一人/兩人自由行全方位攻略〉 | 〈巴黎交通完全攻略〉 | 〈巴黎住宿完全攻略〉
posté le samedi 16 septembre MMXVII
請先 登入 以發表留言。