義大利女演員莫妮卡˙貝魯奇(Monica BELLUCCI)能夠被音譯成「莫妮卡˙貝露琪」嗎?
老問題了。
台灣人的新聞媒體/跟很多很多的台灣人、超誇張地超級多的台灣人總是以為   « Monica Bellucci »   是女生、
是女人、是女性、所以就應該把   « Monica Bellucci »   翻譯成很有女人味的「莫妮卡˙貝露琪」。
台灣人真是講不聽。
義大利女人   « Monica Bellucci »   的   « Monica »   是「前名」,用英文來說是   « first name »   ,用法文來說
則是   « prénom »   ;
義大利女人   « Monica Bellucci »   的   « Bellucci »   是「家族姓」,用英文來說是   « last name »   ,用法文來
說則是   « nom de famille »   ;
因此,義大利女人   « Monica Bellucci »   的「家族姓」   « Bellucci »   應該要音譯成「貝魯奇」。
因為,義大利女人   « Monica Bellucci »   是她爸爸「貝魯奇先生」   « il signor Bellucci »   生下來的女兒。
台灣人的錯誤的觀點、台灣人的新聞媒體的錯誤的觀點,是把「家族姓」也跟「前名」攪混在一起。
所以,莫非超誇張地超級多的台灣人跟台灣人的新聞媒體是認為「莫妮卡˙貝露琪」是「貝露琪先生」生下來
的女兒?
「家族姓」   « Bellucci »   是「貝露琪」?是嗎?
積習難改。最糟糕的還不是很糟糕的中文譯名「莫妮卡˙貝露琪」,最糟糕的是台灣人的腦袋、台灣人的想法
若還不能夠理解「前名」、「家族姓」的「西方文化」,則台灣人繼續把「家族姓」翻譯得「太女人味」的現
————例如把   « Kidman »   音譯成『基嫚』!————則是永遠不會停歇。
回到二○一七年坎城影展專題首頁     http://jostar2.tian.yam.com/posts/38001137  
坎城影展得獎名單   2005-2016        http://jostar2.tian.yam.com/posts/26666681  
搜尋坎城影展 2006-2020                 http://jostar2.tian.yam.com/posts/25005002  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


義大利女演員莫妮卡˙貝魯奇(Monica BELLUCCI)很快就變成「三聲道」的女演員————會說義大利文、
法文、英文
————,但是她主持坎城影展開幕典禮的表現,實在是有夠讓人冷感。
對坎城影展冷感、對電影冷感、對「電影文化」冷感。
這是一件算是「很奇怪」的事:莫妮卡˙貝魯奇的慵懶的、沙啞的女音,如果是被呈現在電影影片裡,那可真
是某一種『可遇不可求』的電影魅力   « charme »   ;但是,由坎城的麥克風呈現出來的慵懶的、沙啞的女音,
莫妮卡˙貝魯奇反而顯得像是木頭人。所以,她才計畫要在坎城的舞台上表演一場阿莫多瓦式的電影女神魅力
   « charme »   ,轉移對她這一位主持人的焦點。

回到二○一七年坎城影展專題首頁     http://jostar2.tian.yam.com/posts/38001137  
坎城影展得獎名單   2005-2016        http://jostar2.tian.yam.com/posts/26666681  
搜尋坎城影展 2006-2020                 http://jostar2.tian.yam.com/posts/25005002  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

坎城影展(le festival de Cannes),法文字   « festival »   跟英文字   « festival »   長得一樣,但是,唸得絕對不
一樣。法文   « festival »   聽起來像是:
「飛」「撕」「踢」「發」「了」。
「飛」「撕」「踢」「發」「了」,飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
坎城影展是「同樂會」,   « le festival de Cannes est une fête »   ,電影世界的「同樂會」。
這種又是競賽、又是「同樂會」的「影展」,第一次出現,不會在一九三○年代之前出現。為什麼?因為必須
等到「有聲電影」(有說話的電影)的技術臻於成熟,始能出現影展   « festival du film »   。影展在第二次世
界大戰之後逐年發展成現在我們所見的影展,但還是必須先想到在電影歷史上,影展還是在「一八九五年十二
月二十八號
」的四十年之後才出現。
posté le dimanche 21 mai MMXVII
五月一號(禮拜一):「電影史」的「史前史」
五月二號(禮拜二):盧米埃之前的勒普韓斯
五月三號(禮拜三):匯集電影歷史之初經典文獻的一本絕妙好書
五月四號(禮拜四):真實生活的幻象:電影
五月五號(禮拜五):死亡真的會不再是絕對:電影
五月六號(禮拜六):記憶人名的秘訣:重複
五月七號(禮拜天):電影:新媒體跟新載體
五月八號(禮拜一):「評論」必須拒絕「簡八蛋」
五月九號(禮拜二):法國電影史料等待學習
五月十號(禮拜三):後代人對前人吃驚也感到吃驚
五月十一號(禮拜四):後代人閱讀前人吃驚
五月十二號(禮拜五):中景、遠景抓住的「現實」
五月十三號(禮拜六):追求寫實的爆笑趣味
五月十四號(禮拜天):喜感來自害人的快感
五月十四號(禮拜天):電影本體論是最基本的嗎?
五月十五號(禮拜一):豬哥亮影視名人之死
五月十六號(禮拜二):影視名人八卦之工商文創業
五月十七號(禮拜三):坎城影展超嚴肅文創
五月十八號(禮拜四):「照相叩」也感染「自拍」
五月十九號(禮拜五):電影影片跟電視影片
五月二十號(禮拜六):坎城影展:尊重原文的文化
五月二十一號(禮拜天):坎城影展之電影文化盛宴
《理想國》第一卷開場
http://jostar2.tian.yam.com/posts/33110887  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名
——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109  
法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110  
潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們台灣人是不太會對「絕對不是英文」的其它西方世界語文感興趣。
談到第二次世界大戰的戰爭電影影片實在很多,今年年底又會有一部大概會是極度不可思議的談到第二次世界
大戰的電影影片。
周星星我請台灣人看一看有沒有什麼不太對勁的地方:
法文   « Dunkerque »   是什麼?
法文   « Cannes »   是什麼?
法文   « Bourgogne »   是什麼?
法文   « Champagne »   是什麼?
如果問法文   « Paris »   是什麼,可能人人都覺得這很蠢。
因為人人都知道   « Paris »   是「巴黎」。萬一超多超多的台灣人還以為   « Paris »   是英文?其實,是剛好。
剛好英文沿用法文。
法文   « Dunkerque »   是「敦克爾克」這城市,而敦克爾克之名顯然來自弗藍德文,一種從荷蘭文變種出來
的語文。就地理位置來看,當地就是「弗藍德」的一部分。不知道「弗藍德」是什麼會更糟。法文版維基百
科解釋現今法文   « Dunkerque »   源自弗藍德東區語文   « Duinkerk »   ,意思是「沙丘上的教堂」。
荷蘭文   « kerk »   就是「教堂」的意思。
當英文沿用法文   « Cannes »   ,「坎城」就不會構成困擾。但是,法文   « Bourgogne »   就跟英文   « Bur-
gundy »   差很大,中文卻受英文影響說它是「布根地」。怪哉。
法文   « Champagne »   其實是「香潘」地區,因盛產香檳酒,所以,台灣人都把它中譯成「香檳區」,但
   « pagne »   的法文發音比較接近「潘」而非「檳」。
posté le lundi 22 mai MMXVII
五月一號(禮拜一):「電影史」的「史前史」
五月二號(禮拜二):盧米埃之前的勒普韓斯
五月三號(禮拜三):匯集電影歷史之初經典文獻的一本絕妙好書
五月四號(禮拜四):真實生活的幻象:電影
五月五號(禮拜五):死亡真的會不再是絕對:電影
五月六號(禮拜六):記憶人名的秘訣:重複
五月七號(禮拜天):電影:新媒體跟新載體
五月八號(禮拜一):「評論」必須拒絕「簡八蛋」
五月九號(禮拜二):法國電影史料等待學習
五月十號(禮拜三):後代人對前人吃驚也感到吃驚
五月十一號(禮拜四):後代人閱讀前人吃驚
五月十二號(禮拜五):中景、遠景抓住的「現實」
五月十三號(禮拜六):追求寫實的爆笑趣味
五月十四號(禮拜天):喜感來自害人的快感
五月十四號(禮拜天):電影本體論是最基本的嗎?
五月十五號(禮拜一):豬哥亮影視名人之死
五月十六號(禮拜二):影視名人八卦之工商文創業
五月十七號(禮拜三):坎城影展超嚴肅文創
五月十八號(禮拜四):「照相叩」也感染「自拍」
五月十九號(禮拜五):電影影片跟電視影片
五月二十號(禮拜六):坎城影展:尊重原文的文化
五月二十一號(禮拜天):坎城影展之電影文化盛宴
五月二十二號(禮拜一):坎城跟敦克爾克
〈電影一百二十週年須釐清的一項關鍵真相〉
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/40666  
《理想國》第一卷開場
http://jostar2.tian.yam.com/posts/33110887  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名
——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109  
法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110  
潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



義大利女演員莫妮卡˙貝魯奇(Monica BELLUCCI)能夠被音譯成「莫妮卡˙貝露琪」嗎?
老問題了。
台灣人的新聞媒體/跟很多很多的台灣人、超誇張地超級多的台灣人總是以為   « Monica Bellucci »   是女生、
是女人、是女性、所以就應該把   « Monica Bellucci »   翻譯成很有女人味的「莫妮卡˙貝露琪」。
台灣人真是講不聽。
義大利女人   « Monica Bellucci »   的   « Monica »   是「前名」,用英文來說是   « first name »   ,用法文來說
則是   « prénom »   ;
義大利女人   « Monica Bellucci »   的   « Bellucci »   是「家族姓」,用英文來說是   « last name »   ,用法文來
說則是   « nom de famille »   ;
因此,義大利女人   « Monica Bellucci »   的「家族姓」   « Bellucci »   應該要音譯成「貝魯奇」。
因為,義大利女人   « Monica Bellucci »   是她爸爸「貝魯奇先生」   « il signor Bellucci »   生下來的女兒。
台灣人的錯誤的觀點、台灣人的新聞媒體的錯誤的觀點,是把「家族姓」也跟「前名」攪混在一起。
所以,莫非超誇張地超級多的台灣人跟台灣人的新聞媒體是認為「莫妮卡˙貝露琪」是「貝露琪先生」生下來
的女兒?
「家族姓」   « Bellucci »   是「貝露琪」?是嗎?
積習難改。最糟糕的還不是很糟糕的中文譯名「莫妮卡˙貝露琪」,最糟糕的是台灣人的腦袋、台灣人的想法
若還不能夠理解「前名」、「家族姓」的「西方文化」,則台灣人繼續把「家族姓」翻譯得「太女人味」的現
————例如把   « Kidman »   音譯成『基嫚』!————則是永遠不會停歇。
回到二○一七年坎城影展專題首頁     http://jostar2.tian.yam.com/posts/38001137  
坎城影展得獎名單   2005-2016        http://jostar2.tian.yam.com/posts/26666681  
搜尋坎城影展 2006-2020                 http://jostar2.tian.yam.com/posts/25005002  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


義大利女演員莫妮卡˙貝魯奇(Monica BELLUCCI)很快就變成「三聲道」的女演員————會說義大利文、
法文、英文
————,但是她主持坎城影展開幕典禮的表現,實在是有夠讓人冷感。
對坎城影展冷感、對電影冷感、對「電影文化」冷感。
這是一件算是「很奇怪」的事:莫妮卡˙貝魯奇的慵懶的、沙啞的女音,如果是被呈現在電影影片裡,那可真
是某一種『可遇不可求』的電影魅力   « charme »   ;但是,由坎城的麥克風呈現出來的慵懶的、沙啞的女音,
莫妮卡˙貝魯奇反而顯得像是木頭人。所以,她才計畫要在坎城的舞台上表演一場阿莫多瓦式的電影女神魅力
   « charme »   ,轉移對她這一位主持人的焦點。

回到二○一七年坎城影展專題首頁     http://jostar2.tian.yam.com/posts/38001137  
坎城影展得獎名單   2005-2016        http://jostar2.tian.yam.com/posts/26666681  
搜尋坎城影展 2006-2020                 http://jostar2.tian.yam.com/posts/25005002  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

坎城影展(le festival de Cannes),法文字   « festival »   跟英文字   « festival »   長得一樣,但是,唸得絕對不
一樣。法文   « festival »   聽起來像是:
「飛」「撕」「踢」「發」「了」。
「飛」「撕」「踢」「發」「了」,飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
坎城影展是「同樂會」,   « le festival de Cannes est une fête »   ,電影世界的「同樂會」。
這種又是競賽、又是「同樂會」的「影展」,第一次出現,不會在一九三○年代之前出現。為什麼?因為必須
等到「有聲電影」(有說話的電影)的技術臻於成熟,始能出現影展   « festival du film »   。影展在第二次世
界大戰之後逐年發展成現在我們所見的影展,但還是必須先想到在電影歷史上,影展還是在「一八九五年十二
月二十八號
」的四十年之後才出現。
posté le dimanche 21 mai MMXVII
五月一號(禮拜一):「電影史」的「史前史」
五月二號(禮拜二):盧米埃之前的勒普韓斯
五月三號(禮拜三):匯集電影歷史之初經典文獻的一本絕妙好書
五月四號(禮拜四):真實生活的幻象:電影
五月五號(禮拜五):死亡真的會不再是絕對:電影
五月六號(禮拜六):記憶人名的秘訣:重複
五月七號(禮拜天):電影:新媒體跟新載體
五月八號(禮拜一):「評論」必須拒絕「簡八蛋」
五月九號(禮拜二):法國電影史料等待學習
五月十號(禮拜三):後代人對前人吃驚也感到吃驚
五月十一號(禮拜四):後代人閱讀前人吃驚
五月十二號(禮拜五):中景、遠景抓住的「現實」
五月十三號(禮拜六):追求寫實的爆笑趣味
五月十四號(禮拜天):喜感來自害人的快感
五月十四號(禮拜天):電影本體論是最基本的嗎?
五月十五號(禮拜一):豬哥亮影視名人之死
五月十六號(禮拜二):影視名人八卦之工商文創業
五月十七號(禮拜三):坎城影展超嚴肅文創
五月十八號(禮拜四):「照相叩」也感染「自拍」
五月十九號(禮拜五):電影影片跟電視影片
五月二十號(禮拜六):坎城影展:尊重原文的文化
五月二十一號(禮拜天):坎城影展之電影文化盛宴
《理想國》第一卷開場
http://jostar2.tian.yam.com/posts/33110887  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名
——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109  
法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110  
潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們台灣人是不太會對「絕對不是英文」的其它西方世界語文感興趣。
談到第二次世界大戰的戰爭電影影片實在很多,今年年底又會有一部大概會是極度不可思議的談到第二次世界
大戰的電影影片。
周星星我請台灣人看一看有沒有什麼不太對勁的地方:
法文   « Dunkerque »   是什麼?
法文   « Cannes »   是什麼?
法文   « Bourgogne »   是什麼?
法文   « Champagne »   是什麼?
如果問法文   « Paris »   是什麼,可能人人都覺得這很蠢。
因為人人都知道   « Paris »   是「巴黎」。萬一超多超多的台灣人還以為   « Paris »   是英文?其實,是剛好。
剛好英文沿用法文。
法文   « Dunkerque »   是「敦克爾克」這城市,而敦克爾克之名顯然來自弗藍德文,一種從荷蘭文變種出來
的語文。就地理位置來看,當地就是「弗藍德」的一部分。不知道「弗藍德」是什麼會更糟。法文版維基百
科解釋現今法文   « Dunkerque »   源自弗藍德東區語文   « Duinkerk »   ,意思是「沙丘上的教堂」。
荷蘭文   « kerk »   就是「教堂」的意思。
當英文沿用法文   « Cannes »   ,「坎城」就不會構成困擾。但是,法文   « Bourgogne »   就跟英文   « Bur-
gundy »   差很大,中文卻受英文影響說它是「布根地」。怪哉。
法文   « Champagne »   其實是「香潘」地區,因盛產香檳酒,所以,台灣人都把它中譯成「香檳區」,但
   « pagne »   的法文發音比較接近「潘」而非「檳」。
posté le lundi 22 mai MMXVII
五月一號(禮拜一):「電影史」的「史前史」
五月二號(禮拜二):盧米埃之前的勒普韓斯
五月三號(禮拜三):匯集電影歷史之初經典文獻的一本絕妙好書
五月四號(禮拜四):真實生活的幻象:電影
五月五號(禮拜五):死亡真的會不再是絕對:電影
五月六號(禮拜六):記憶人名的秘訣:重複
五月七號(禮拜天):電影:新媒體跟新載體
五月八號(禮拜一):「評論」必須拒絕「簡八蛋」
五月九號(禮拜二):法國電影史料等待學習
五月十號(禮拜三):後代人對前人吃驚也感到吃驚
五月十一號(禮拜四):後代人閱讀前人吃驚
五月十二號(禮拜五):中景、遠景抓住的「現實」
五月十三號(禮拜六):追求寫實的爆笑趣味
五月十四號(禮拜天):喜感來自害人的快感
五月十四號(禮拜天):電影本體論是最基本的嗎?
五月十五號(禮拜一):豬哥亮影視名人之死
五月十六號(禮拜二):影視名人八卦之工商文創業
五月十七號(禮拜三):坎城影展超嚴肅文創
五月十八號(禮拜四):「照相叩」也感染「自拍」
五月十九號(禮拜五):電影影片跟電視影片
五月二十號(禮拜六):坎城影展:尊重原文的文化
五月二十一號(禮拜天):坎城影展之電影文化盛宴
五月二十二號(禮拜一):坎城跟敦克爾克
〈電影一百二十週年須釐清的一項關鍵真相〉
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/40666  
《理想國》第一卷開場
http://jostar2.tian.yam.com/posts/33110887  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名
——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109  
法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110  
潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



義大利女演員莫妮卡˙貝魯奇(Monica BELLUCCI)能夠被音譯成「莫妮卡˙貝露琪」嗎?
老問題了。
台灣人的新聞媒體/跟很多很多的台灣人、超誇張地超級多的台灣人總是以為   « Monica Bellucci »   是女生、
是女人、是女性、所以就應該把   « Monica Bellucci »   翻譯成很有女人味的「莫妮卡˙貝露琪」。
台灣人真是講不聽。
義大利女人   « Monica Bellucci »   的   « Monica »   是「前名」,用英文來說是   « first name »   ,用法文來說
則是   « prénom »   ;
義大利女人   « Monica Bellucci »   的   « Bellucci »   是「家族姓」,用英文來說是   « last name »   ,用法文來
說則是   « nom de famille »   ;
因此,義大利女人   « Monica Bellucci »   的「家族姓」   « Bellucci »   應該要音譯成「貝魯奇」。
因為,義大利女人   « Monica Bellucci »   是她爸爸「貝魯奇先生」   « il signor Bellucci »   生下來的女兒。
台灣人的錯誤的觀點、台灣人的新聞媒體的錯誤的觀點,是把「家族姓」也跟「前名」攪混在一起。
所以,莫非超誇張地超級多的台灣人跟台灣人的新聞媒體是認為「莫妮卡˙貝露琪」是「貝露琪先生」生下來
的女兒?
「家族姓」   « Bellucci »   是「貝露琪」?是嗎?
積習難改。最糟糕的還不是很糟糕的中文譯名「莫妮卡˙貝露琪」,最糟糕的是台灣人的腦袋、台灣人的想法
若還不能夠理解「前名」、「家族姓」的「西方文化」,則台灣人繼續把「家族姓」翻譯得「太女人味」的現
————例如把   « Kidman »   音譯成『基嫚』!————則是永遠不會停歇。
回到二○一七年坎城影展專題首頁     http://jostar2.tian.yam.com/posts/38001137  
坎城影展得獎名單   2005-2016        http://jostar2.tian.yam.com/posts/26666681  
搜尋坎城影展 2006-2020                 http://jostar2.tian.yam.com/posts/25005002  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


義大利女演員莫妮卡˙貝魯奇(Monica BELLUCCI)很快就變成「三聲道」的女演員————會說義大利文、
法文、英文
————,但是她主持坎城影展開幕典禮的表現,實在是有夠讓人冷感。
對坎城影展冷感、對電影冷感、對「電影文化」冷感。
這是一件算是「很奇怪」的事:莫妮卡˙貝魯奇的慵懶的、沙啞的女音,如果是被呈現在電影影片裡,那可真
是某一種『可遇不可求』的電影魅力   « charme »   ;但是,由坎城的麥克風呈現出來的慵懶的、沙啞的女音,
莫妮卡˙貝魯奇反而顯得像是木頭人。所以,她才計畫要在坎城的舞台上表演一場阿莫多瓦式的電影女神魅力
   « charme »   ,轉移對她這一位主持人的焦點。

回到二○一七年坎城影展專題首頁     http://jostar2.tian.yam.com/posts/38001137  
坎城影展得獎名單   2005-2016        http://jostar2.tian.yam.com/posts/26666681  
搜尋坎城影展 2006-2020                 http://jostar2.tian.yam.com/posts/25005002  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

坎城影展(le festival de Cannes),法文字   « festival »   跟英文字   « festival »   長得一樣,但是,唸得絕對不
一樣。法文   « festival »   聽起來像是:
「飛」「撕」「踢」「發」「了」。
「飛」「撕」「踢」「發」「了」,飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
飛起來、撕開來、踢一踢、發了!
坎城影展是「同樂會」,   « le festival de Cannes est une fête »   ,電影世界的「同樂會」。
這種又是競賽、又是「同樂會」的「影展」,第一次出現,不會在一九三○年代之前出現。為什麼?因為必須
等到「有聲電影」(有說話的電影)的技術臻於成熟,始能出現影展   « festival du film »   。影展在第二次世
界大戰之後逐年發展成現在我們所見的影展,但還是必須先想到在電影歷史上,影展還是在「一八九五年十二
月二十八號
」的四十年之後才出現。
posté le dimanche 21 mai MMXVII
五月一號(禮拜一):「電影史」的「史前史」
五月二號(禮拜二):盧米埃之前的勒普韓斯
五月三號(禮拜三):匯集電影歷史之初經典文獻的一本絕妙好書
五月四號(禮拜四):真實生活的幻象:電影
五月五號(禮拜五):死亡真的會不再是絕對:電影
五月六號(禮拜六):記憶人名的秘訣:重複
五月七號(禮拜天):電影:新媒體跟新載體
五月八號(禮拜一):「評論」必須拒絕「簡八蛋」
五月九號(禮拜二):法國電影史料等待學習
五月十號(禮拜三):後代人對前人吃驚也感到吃驚
五月十一號(禮拜四):後代人閱讀前人吃驚
五月十二號(禮拜五):中景、遠景抓住的「現實」
五月十三號(禮拜六):追求寫實的爆笑趣味
五月十四號(禮拜天):喜感來自害人的快感
五月十四號(禮拜天):電影本體論是最基本的嗎?
五月十五號(禮拜一):豬哥亮影視名人之死
五月十六號(禮拜二):影視名人八卦之工商文創業
五月十七號(禮拜三):坎城影展超嚴肅文創
五月十八號(禮拜四):「照相叩」也感染「自拍」
五月十九號(禮拜五):電影影片跟電視影片
五月二十號(禮拜六):坎城影展:尊重原文的文化
五月二十一號(禮拜天):坎城影展之電影文化盛宴
《理想國》第一卷開場
http://jostar2.tian.yam.com/posts/33110887  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名
——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109  
法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110  
潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們台灣人是不太會對「絕對不是英文」的其它西方世界語文感興趣。
談到第二次世界大戰的戰爭電影影片實在很多,今年年底又會有一部大概會是極度不可思議的談到第二次世界
大戰的電影影片。
周星星我請台灣人看一看有沒有什麼不太對勁的地方:
法文   « Dunkerque »   是什麼?
法文   « Cannes »   是什麼?
法文   « Bourgogne »   是什麼?
法文   « Champagne »   是什麼?
如果問法文   « Paris »   是什麼,可能人人都覺得這很蠢。
因為人人都知道   « Paris »   是「巴黎」。萬一超多超多的台灣人還以為   « Paris »   是英文?其實,是剛好。
剛好英文沿用法文。
法文   « Dunkerque »   是「敦克爾克」這城市,而敦克爾克之名顯然來自弗藍德文,一種從荷蘭文變種出來
的語文。就地理位置來看,當地就是「弗藍德」的一部分。不知道「弗藍德」是什麼會更糟。法文版維基百
科解釋現今法文   « Dunkerque »   源自弗藍德東區語文   « Duinkerk »   ,意思是「沙丘上的教堂」。
荷蘭文   « kerk »   就是「教堂」的意思。
當英文沿用法文   « Cannes »   ,「坎城」就不會構成困擾。但是,法文   « Bourgogne »   就跟英文   « Bur-
gundy »   差很大,中文卻受英文影響說它是「布根地」。怪哉。
法文   « Champagne »   其實是「香潘」地區,因盛產香檳酒,所以,台灣人都把它中譯成「香檳區」,但
   « pagne »   的法文發音比較接近「潘」而非「檳」。
posté le lundi 22 mai MMXVII
五月一號(禮拜一):「電影史」的「史前史」
五月二號(禮拜二):盧米埃之前的勒普韓斯
五月三號(禮拜三):匯集電影歷史之初經典文獻的一本絕妙好書
五月四號(禮拜四):真實生活的幻象:電影
五月五號(禮拜五):死亡真的會不再是絕對:電影
五月六號(禮拜六):記憶人名的秘訣:重複
五月七號(禮拜天):電影:新媒體跟新載體
五月八號(禮拜一):「評論」必須拒絕「簡八蛋」
五月九號(禮拜二):法國電影史料等待學習
五月十號(禮拜三):後代人對前人吃驚也感到吃驚
五月十一號(禮拜四):後代人閱讀前人吃驚
五月十二號(禮拜五):中景、遠景抓住的「現實」
五月十三號(禮拜六):追求寫實的爆笑趣味
五月十四號(禮拜天):喜感來自害人的快感
五月十四號(禮拜天):電影本體論是最基本的嗎?
五月十五號(禮拜一):豬哥亮影視名人之死
五月十六號(禮拜二):影視名人八卦之工商文創業
五月十七號(禮拜三):坎城影展超嚴肅文創
五月十八號(禮拜四):「照相叩」也感染「自拍」
五月十九號(禮拜五):電影影片跟電視影片
五月二十號(禮拜六):坎城影展:尊重原文的文化
五月二十一號(禮拜天):坎城影展之電影文化盛宴
五月二十二號(禮拜一):坎城跟敦克爾克
〈電影一百二十週年須釐清的一項關鍵真相〉
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/40666  
《理想國》第一卷開場
http://jostar2.tian.yam.com/posts/33110887  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名
——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109  
法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110  
潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112  
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。