close

 1.  « nuit ivre » ,「喝醉的夜晚」的意思。不過,我們比較少用形容詞 « ivre » 來形容名詞「夜晚」 « nuit » ;而是,再用「醉」的名詞, « ivresse » ,來指稱那個「夜晚」,「喝醉的夜晚」、「酒醉的夜晚」,寫作 « nuit d'ivresse » 。
 2. le « bateau ivre » ,「醉船」的意思。以上是阿凸˙韓波(Arthur Rimbaud)的詩。沒有人看得懂阿凸˙韓波的意思,但人人都自以為有看懂「醉船」的意思。
 3. Mieux vaut être « ivre » qu'imbécile, ça dure moins longtemps. ,「喝醉總比當一個混蛋要好,因為喝醉的時間比較短」的意思。很隨意地在網路上找到以上這一個句子;而且,也還是不知名人士所說的一個句子。
 
 

(原發表日期:2014 年 1 月 19 號)(原發表日期:2014 年 1 月 19 號)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 errance 的頭像
    errance

    遊蕩的哲學: ERRANCE, ERRARE HUMANUM EST, & LES PLAISIRS D'ERRER, ET CAETERA.

    errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()