那個「它」,根據阿納克西曼德的看法,是「阿培鴻」(apeiron),也就是「無限」(infini)、「無限制」(illimité)、「非限定的」(indéterminé)的意思。「萬物是根據『無限』而來,也必定會再回復為『無限』。」之所以會再回復為『無限』或『無限制』,根據阿納克西曼德的看法,是因為必然性使然。
比較難懂的在後面那一句話;後面那一句話似乎是在解釋必然性的理由何在。例如:只要時間一直跑,萬物都會因為有不公道的地方而遭受懲罰;被懲罰就再回復為『無限』或『無限制』(apeiron)。
尼采的德文譯文————至少是在西方世界————對於理解阿納克西曼德的箴言很有影響力。阿納克西曼德的第一句話:「萬物由它產生,也必復歸於它,都是按照必然性。」相對來說是不難。但是阿納克西曼德的第二句話,就有點難理解了。按照尼采的德文譯文,尼采認為阿納克西曼德的意思是這樣:「因為按照時間的程序,它們必受到懲罰並且為其不正義而受審判。」
以「冷」、「熱」為例,例如現在是冬天、冬天很「冷」,則「冷」必定會在某一段時間————根據時間的順序————因為「冷」的『不正義』而『被懲罰』;「冷」被懲罰就會變成「熱」。但「冷」、「熱」交換到最後終究要再回復為『無限』或『無限制』————因為根據『必然性』必然就是如此。
以「冷」、「熱」為例,算是很素樸地解釋了阿納克西曼德的箴言的意思。
不管是根據尼采、還是根據馬丁˙海德格(Martin HEIDEGGER)或約翰˙柏奈特(John BURNET),幾乎都使用「懲罰」這動詞,他們應該是真的都認為古希臘時期的確是運用「懲罰」的思維來解釋很多事。阿納克西曼德的本意真是如此?

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



如果:在二三二年的時候————那時周星星就已經六十歲了————,有台灣的新聞媒體特別專訪我說『周星星』已經連續二十七年在十二月三十號這一天書寫一下『周星星』對台灣死刑的觀察,我想,那未嘗不是一項榮耀。
要驚人的,就是毅力。(這句話應這樣理解:能夠讓人『吃驚』、可『驚動人』的事情,就是你的毅力比別人都更強、更持久。)
今天我在聽:Whitesnake 的 Slip of the Tongue (1989)
另外也在聽:Journey 的 Greatest Hits (1988)

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


阿納克西曼德(ANAXIMANDRE)
阿納克西曼德(ANAXIMANDRE)他是泰勒斯(THALÈS de MILET, 625 B.C. – 547 B.C.)的學生,阿納克西門尼(ANAXIMÈNE de MILET, 585 B.C. – 525 B.C.)也是泰勒斯的學生;阿納克西曼德跟阿納克西門尼以及泰勒斯都是愛奧尼亞(Ionie)地區的人。阿納克西曼德可稱是阿納克西門尼的學長了。

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


吉爾˙德勒茲(Gilles DELEUZE)之見 Le paradoxe est d'abord ce qui détruit le bon sens comme sens unique, mais ensuite ce qui détruit le sens commun comme assignation d'identités fixes. 《意義的邏輯》(LOGIQUE DU SENS)(巴黎:午夜出版社,1969 (1997), p. 12.)

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


應該這麼說:人為了利益前後矛盾,意思是:「『意志主體』絕對不掌握真理。」
而,針對「人為了利益前後矛盾」這件事說出這才不矛盾,「這才不矛盾」才真的就是真理。
也就是說:真理正是「人為了利益會前後矛盾。」
這才不矛盾。
(原發表日期:2013 年 12 月 24 號)(原發表日期:2013 年 12 月 24 號)
「一天一句」001  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000753  
「一天一句」002  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000754  
「一天一句」003  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000755  
「一天一句」004  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000759  
「一天一句」005  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000762  
「一天一句」006  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000763  
「一天一句」007  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000767  
「一天一句」008  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000768  
「一天一句」009  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000775  
「一天一句」010  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000776  
「一天一句」011  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000778  
「一天一句」012  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000785  
「一天一句」013  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000786  
「一天一句」014  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000788  
「一天一句」015  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000789  
「一天一句」016  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000791  
「一天一句」017  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000792  
「一天一句」018  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000798  
「一天一句」019  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000799  
「一天一句」020  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000800  
「一天一句」021  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000801  
「一天一句」022  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000805  
「一天一句」023  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000810  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


昨晚周星星我提到:「其實,『人為了利益前後矛盾』,這才不矛盾。」
今晚,我周星星則加碼思考到辯證法的問題。「我的辯證法能揪出你的矛盾,但是我卻很難看到我自己的矛盾。要嘛是我自己的利益讓我自己前後矛盾,要嘛就是我故意不想正視我自己的矛盾。」
先不看前半段;必須先看後半段:『要嘛是我自己的利益讓我自己前後矛盾,要嘛就是我故意不想正視我自己的矛盾。』
照理來說,「要嘛……,要嘛……。」構成一個「二元搭檔」,這個「二元搭檔」最好正好是一個「正」跟「反」的二元對立,在語意上才說得通。不過,周星星我的「要嘛……,要嘛……。」似乎不太像是一個「正」跟「反」的二元對立,『我自己的利益讓我自己前後矛盾』跟『我故意不想正視我自己的矛盾』似乎不太像是一個「正」跟「反」的二元對立。讓本人解釋一下我周星星式的其中一個「矛盾」(法文名詞:un « paradoxe »)。
說出『我自己的利益讓我自己前後矛盾』正好是要實證昨晚我所說的「其實,『人為了利益前後矛盾』,這才不矛盾。」換句話說,即使是我自己,或其他「烝民」————《詩經》〈大雅˙蕩之什˙烝民〉所說的『烝民』即『眾民』————幾乎都會因為個人利益的關係而自我矛盾。能夠說出此話,叫作
誠實。
另外,『我故意不想正視我自己的矛盾』這行為有道德上的矛盾:我已經到達一個道德高度,能夠看到自己的矛盾;但是我又故意不去看我自己的矛盾、甚至是希望其他別人根本沒有能力能夠看到我自己的矛盾。能夠說出此話,叫作誠實;但是這行為正是不誠實的矛盾。
要嘛……,要嘛……。」對一「意志主體」來說,最好是一個「正」跟「反」的二元對立,在語意上才說得通。但是,在這兒,周星星我自己的矛盾卻是:用並列一個「二元搭檔」來深思反省吾身……「我的辯證法能揪出你的矛盾,但是我卻很難看到我自己的矛盾。」這句話的意思是:只要是「人」,我們大家似乎都不斷地想要證明其他所有人自身都充滿了矛盾,好能夠證明我們自己是最沒有矛盾的「意志主體」、最沒有錯/最對的一方。但事實上,最讓我們大家感到不舒服的矛盾就是非常誠實地看見我們自己的矛盾。我的辯證法的確能夠揪出你的矛盾,但是我卻很難看到我自己的矛盾。要嘛是我自己的利益讓我自己前後矛盾,要嘛就是我故意不想正視我自己的矛盾。
(原發表日期:2013 年 12 月 25 號)(原發表日期:2013 年 12 月 25 號)
「一天一句」001  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000753  
「一天一句」002  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000754  
「一天一句」003  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000755  
「一天一句」004  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000759  
「一天一句」005  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000762  
「一天一句」006  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000763  
「一天一句」007  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000767  
「一天一句」008  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000768  
「一天一句」009  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000775  
「一天一句」010  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000776  
「一天一句」011  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000778  
「一天一句」012  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000785  
「一天一句」013  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000786  
「一天一句」014  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000788  
「一天一句」015  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000789  
「一天一句」016  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000791  
「一天一句」017  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000792  
「一天一句」018  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000798  
「一天一句」019  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000799  
「一天一句」020  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000800  
「一天一句」021  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000801  
「一天一句」022  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000805  
「一天一句」023  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000810  
「一天一句」024  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000812  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


呂克˙費黎在《神話的智慧》(La Sagesse des mythes. Apprendre à vivre tome 2, 2008)這本書提到:「哲學有三個基本理念。」(台北:商務印書館,2010, p. 95)
第一個理念,呂克˙費黎稱之為「美好人生」(p. 96);也許他的意思是人人都在追求一個「美好的人生」, une « belle vie » ,怪不得法國人常常掛在嘴上說: « La vie est belle » , means « The life is beautiful » ,周星星將之
翻譯成中文為「人生這樣美妙」……
第二個理念,呂克˙費黎稱之為「驕縱妄為」(p. 97);周星星我猜原來的法文應該是 « arrogance » ,呂克˙費黎說這(『驕縱妄為』)是直接從第一個理念(『美好人生』)引出來的,因為『驕縱妄為』是『美好人生』的「相反面」(le « contraire »)。
第三個理念,呂克˙費黎稱之為「公平正義」(p. 98);周星星我列出原文 « dikè » ,也即是法文、英文 « justice » ,「正義」、「公道」的意思。
這三個理念,很明顯,呂克˙費黎是運用辯證法,將第二個理念(『驕縱妄為』)當作第一個理念(『美好人生』)的矛盾,將第三個理念(『公平正義』)當作第二個理念(『驕縱妄為』)的矛盾。
所以,談及「矛盾」(le paradoxe),必須思及「正」跟「反」的二元對立(法文名詞 « dualité »),或者說「正」跟「反」的概念,必須是先驗的(transcendental (aux))。
所以,很不可思議,「正」跟「反」的二元對立往往正醞釀我們大家對萬物的觀察、解讀、詮釋跟再思考,正醞釀我們的思考/再思考方式,正醞釀我們大家的「意義的邏輯」。如果沒有這一對先驗的「正」跟「反」的「二元搭檔」
,恐怕……我們大家也就無法彼此溝通、共同達到「共享的多樣和諧」(法文名詞 « paix multiple » commune)。
《神話的智慧》(La Sagesse des mythes. Apprendre à vivre tome 2, 2008)《神話的智慧》(La Sagesse des mythes. Apprendre à vivre tome 2, 2008)《神話的智慧》(La Sagesse des mythes. Apprendre à vivre tome 2, 2008)
(原發表日期:2013 年 12 月 26 號)(原發表日期:2013 年 12 月 26 號)
「一天一句」001  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000753  
「一天一句」002  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000754  
「一天一句」003  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000755  
「一天一句」004  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000759  
「一天一句」005  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000762  
「一天一句」006  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000763  
「一天一句」007  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000767  
「一天一句」008  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000768  
「一天一句」009  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000775  
「一天一句」010  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000776  
「一天一句」011  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000778  
「一天一句」012  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000785  
「一天一句」013  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000786  
「一天一句」014  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000788  
「一天一句」015  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000789  
「一天一句」016  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000791  
「一天一句」017  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000792  
「一天一句」018  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000798  
「一天一句」019  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000799  
「一天一句」020  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000800  
「一天一句」021  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000801  
「一天一句」022  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000805  
「一天一句」023  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000810  
「一天一句」024  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000812  
「一天一句」025  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000817  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


呂克˙費黎說得滿好的。我們都是一「意志主體」,但是,不管是我們的出生、或我們的死去————對於『死去』這件事也真的常常就是這樣————,我們都沒辦法自己去擁有、去掌握。
我累了,不想再花時間作文、沉思(法文動詞 « contempler »)。

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


讓我們再回想一下呂克˙費黎(Luc FERRY)的一個句子:「必定會死的凡人,他們之所以會因為過於狂妄而犯下錯誤,必定是因為那『某某事』有吸引到他們的力量。」(請點這裡查詢
「老兄,這步走得太蠢了。太蛋了。」( « Dumb move, man. Dumb move. » )
老兄,你要怎麼確定你現在所走的步數、你已經作好的選擇,正好是於己、於他人都有利?
(原發表日期:2013 年 12 月 29 號)(原發表日期:2013 年 12 月 29 號)
「一天一句」001  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000753  
「一天一句」002  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000754  
「一天一句」003  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000755  
「一天一句」004  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000759  
「一天一句」005  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000762  
「一天一句」006  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000763  
「一天一句」007  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000767  
「一天一句」008  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000768  
「一天一句」009  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000775  
「一天一句」010  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000776  
「一天一句」011  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000778  
「一天一句」012  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000785  
「一天一句」013  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000786  
「一天一句」014  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000788  
「一天一句」015  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000789  
「一天一句」016  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000791  
「一天一句」017  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000792  
「一天一句」018  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000798  
「一天一句」019  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000799  
「一天一句」020  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000800  
「一天一句」021  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000801  
「一天一句」022  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000805  
「一天一句」023  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000810  
「一天一句」024  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000812  
「一天一句」025  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000817  
「一天一句」026  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000819  
「一天一句」027  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000820  
「一天一句」028  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000826  

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


周星星我前不久剛說過:「其實,人為了利益前後矛盾,這才不矛盾。」延伸來說,就是:「如果『評論家』作出的『評論』毫無任何具體可行之處,這人就有矛盾。因為,這人的『評論』已毫無意義;因為這人的『評論』已經是為了某種利益才自行矛盾。」
絕對會不斷地矛盾的「評論」就是:政治評論、社會現象評論、經濟學評論、教育政策評論、藝文政策評論。
(原發表日期:2013 年 12 月 30 號)(原發表日期:2013 年 12 月 30 號)
「一天一句」001  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000753  
「一天一句」002  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000754  
「一天一句」003  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000755  
「一天一句」004  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000759  
「一天一句」005  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000762  
「一天一句」006  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000763  
「一天一句」007  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000767  
「一天一句」008  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000768  
「一天一句」009  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000775  
「一天一句」010  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000776  
「一天一句」011  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000778  
「一天一句」012  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000785  
「一天一句」013  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000786  
「一天一句」014  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000788  
「一天一句」015  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000789  
「一天一句」016  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000791  
「一天一句」017  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000792  
「一天一句」018  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000798  
「一天一句」019  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000799  
「一天一句」020  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000800  
「一天一句」021  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000801  
「一天一句」022  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000805  
「一天一句」023  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000810  
「一天一句」024  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000812  
「一天一句」025  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000817  
「一天一句」026  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000819  
「一天一句」027  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000820  
「一天一句」028  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000826  
「一天一句」029  http://blog.yam.com/jostar2/article/38000828  
SATRIANI rocks..........................................................................................................

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 1. Le Rouge et le Noir, means « The Red and the Black » (in English),《紅與黑》的意思。斯湯達爾(Stendhal)最有名的小說。  2. Nuit et brouillard, means « Night and Fog » (in English),《夜與霧》的意思。阿藍˙雷奈(Alain Resnais)最有名的紀錄片。  3. Jeune et jolie, means « Young and Beautiful » (in English),《年輕又漂亮》的意思。弗杭蘇瓦˙歐容(François Ozon)執導的一部影片的片名。  4. Le Cru et le Cuit, means « The Raw and the Cooked » (in English),《生食與熟食》的意思。克勞德˙李維—史陀(Claude Lévi-Strauss)的著作(1964),最重要的其中一本。  5. Les Mots et les Choses, means « The Words and the Things » (in English),《詞與物》的意思。米歇˙傅柯(Michel Foucault)的著作(1966),可能是最重要的一本。  6. L'Écriture et la Différence, means « Writing and Difference » (in English),《書寫與差異》的意思。賈克˙德希達(Jacques Derrida)的著作(1967),是成名作。  7. Tigre et dragon, means « Tiger and Dragon » (in English),「虎與龍」的意思。事實上,這是李安電影《臥虎藏龍》的法國法文片名。  8. Sois belle et tais-toi, means « Be beautiful and keep quiet » (in English),「打扮得漂亮,然後不要說話」的意思。這是法國一九六八五月學運的口號之一。          

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


謝謝大家!周星星我玩得很愉快。也只有在周星星部落格,才能夠玩得這麼瘋!(stultifera navis)

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。