close

 1. Le Rouge et le Noir, means « The Red and the Black » (in English),《紅與黑》的意思。斯湯達爾(Stendhal)最有名的小說。
 2. Nuit et brouillard, means « Night and Fog » (in English),《夜與霧》的意思。阿藍˙雷奈(Alain Resnais)最有名的紀錄片。
 3. Jeune et jolie, means « Young and Beautiful » (in English),《年輕又漂亮》的意思。弗杭蘇瓦˙歐容(François Ozon)執導的一部影片的片名。
 4. Le Cru et le Cuit, means « The Raw and the Cooked » (in English),《生食與熟食》的意思。克勞德˙李維—史陀(Claude Lévi-Strauss)的著作(1964),最重要的其中一本。
 5. Les Mots et les Choses, means « The Words and the Things » (in English),《詞與物》的意思。米歇˙傅柯(Michel Foucault)的著作(1966),可能是最重要的一本。
 6. L'Écriture et la Différence, means « Writing and Difference » (in English),《書寫與差異》的意思。賈克˙德希達(Jacques Derrida)的著作(1967),是成名作。
 7. Tigre et dragon, means « Tiger and Dragon » (in English),「虎與龍」的意思。事實上,這是李安電影《臥虎藏龍》的法國法文片名。
 8. Sois belle et tais-toi, means « Be beautiful and keep quiet » (in English),「打扮得漂亮,然後不要說話」的意思。這是法國一九六八五月學運的口號之一。
 
 
 
 
 

(原發表日期:2014 年 1 月 4 號)(原發表日期:2014 年 1 月 4 號)
全站熱搜
創作者介紹
創作者 errance 的頭像
errance

遊蕩的哲學: ERRANCE, ERRARE HUMANUM EST, & LES PLAISIRS D'ERRER, ET CAETERA.

errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()