台片《總舖師》真的身兼拯救台灣電影文化產業的使命。如果連這樣一部被精精準準計算過的商業大片《總舖師》都沒辦法大賣的話,其它台片就等著再回到中、低預算的宿命吧。

總舖師》《總舖師》台片《總舖師》《總舖師》台片《總舖師》《總舖師》台片《總舖師》《總舖師》台片《總舖師》《總舖師》台片《總舖師


全都要(慘敗於)滑鐵盧
滑鐵盧(WATERLOO)是現今比利時境內的城鎮地名,切勿因為它有個字首 « WATER » 就誤以為它跟英文字『水』有關;依周星星我之見,法文字 « WATERLOO » 反而還跟法文字 « WALLONIE » 有一點關係,而法文字 « WALLONIE » 正是比利時南部法文區的地區名,有點像我們台灣人硬要用「桃竹苗」三個字來指稱桃園、新竹、苗栗一樣。
法文字 « WALLONIE » 可被中譯為「瓦隆尼亞」。
「慘遭滑鐵盧」算是常見。但是,「滑」不是動詞,所以要說「慘敗於滑鐵盧」才比較合理。
 

《總舖師》
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 errance 的頭像
    errance

    遊蕩的哲學: ERRANCE, ERRARE HUMANUM EST, & LES PLAISIRS D'ERRER, ET CAETERA.

    errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()