close
每一年的坎城影展就像是一場超大趴(同樂會, « une fête » ),世界級的超大趴,全世界絕對最大的「電影
文化」趴,也是最吸睛的「文化」趴,就說「文化」兩個字而已, « de la CULTURE » 。
影評人周星星我「關切」坎城影展很久了,至少,絕對可以追到二○○○年那一年的坎城影展————『那一
年』,周星星我人住在法國巴黎,也就會很自然地看法國電視,「關切」法國坎城發生的影展點滴。「那一
年」,周星星我看到法國女演員維吉妮˙勒大楊(Virginie LEDOYEN)在頒獎典禮上親吻楊德昌————
之前他們人都在台灣合作過《麻將》(1997)————,因為楊德昌的電影『長』片《一一》(YI YI, 2000)
得到坎城影展「最佳導演」(Prix de la mise en scène);當時我眼眶泛淚,因為我非常地感動,而且也覺得
台灣人沒能夠立刻看得到這場頒獎典禮的轉播————請原諒那個年代的科技、跟台灣人的『沒在關切』
————是很可惜的,我真的第一次感覺到「關切」坎城影展是學習「世界文化」的機會。
二○○五年的時候,我曾經注意到米夏埃爾˙韓內克(Michael HANEKE)跟達顛兄弟(frères DARDENNE)
都有新片入圍坎城影展正式競賽。根本沒有想到剛好就是達顛兄弟跟米夏埃爾˙韓內克拿到前兩項大獎。如果
沒有二○○五年坎城影展帶給我的大刺激,我也不會終於下定決心要在二○○六年坎城影展的時候開始在部落
格設立坎城影展專題。
一年又一年,今年二○一七年已經是第十二個年頭「關切」法國的坎城影展。
以前,十年前,仍然很難想像我們是真的「能夠」即時在網路上看同步的坎城影展開幕典禮跟頒獎典禮。以前,
負責轉播的電視台還很怕被侵權或積極在保護版權,但是現在根本就直接在網路上放直播畫面,這樣反而更讓
大家「關切」坎城影展。唯一要問的只是:台灣人的新聞媒體/跟台灣人(作為還在『關切』坎城影展的台灣
人)到底是在「關切」坎城影展的什麼?
我們不能否認現今已經有很多台灣人在「關切」坎城影展。但是,絕大多數的台灣人沒有尊重原文的「文化」。
「原文」,把它括起來,表示它很重要,表示「原文」的概念很重要。
當米夏埃爾˙韓內克要用英文 « HAPPY END » 當作片名,我們/跟法國人一樣都尊重《快樂結局》(HAPPY
END, 2017)的原文片名。但是,法國影片《心跳每分鐘一百二十下》(120 BATTEMENTS PAR MINUTE,
2017)更有其法文片名的魅力,為什麼絕大多數的台灣人————由此可知正是還在『關切』坎城影展的台
灣人,片商、記者/影評人、讀者/作為電影觀眾的台灣人,跟部落客……————吼、吼……厚!都踹掉
法文片名 « 120 battements par minute » ?(敬請特別注意:周星星我在此都沒用到大寫字母,理由是此
影片片名沒有定冠詞,而阿拉伯數字 « 120 » 已經落在句首當上『應大寫』的第一個字的第一個字母。其
它種打字的方式,比如說把 « b (attements) » 、 « p (ar) » 、 « m (inute) » 都打字打成大寫字母,就
法文標題規範來說,都是不妥的。)
為什麼沒有台灣人是以法文片名 « 120 battements par minute » 打字打在文章內?為什麼台灣人常常不是
用原文片名來翻譯成中文片名,卻幾乎都是以英文片名來翻譯成中文片名?為什麼在提到德國影片 « Aus
dem Nichts » 的時候不能引用德文片名打字打在文章內嗎?有台灣人嘗試過要把德文片名 « Aus dem Nichts »
翻譯成「無端碰上」的中文片名嗎?
《無端遇害》(AUS DEM NICHTS, 2017)應該是最符合劇情的中文片名了。
如果有人對我說已經有「誰」……「誰」……「誰」……為坎城影展寫了很多的報導,周星星我更「關切」的
是:有沒有直接引用法文片名?難道像是《雙重情人》(L'AMANT DOUBLE, 2017)這麼簡單的法文片名,
都還會被「踹掉」,然後還再使用周星星我原本不知的英文片名?難道,法國電影影片都要被這樣子對待?
有很多台灣人根本「沒在關切」是法文片名、還是英文片名,但是,應該要先問問:中文片名有沒有尊重原
文片名?台灣人的新聞媒體有沒有尊重原文的「文化」?
簡答,應該是通通都沒有。
周星星我認為這叫作是「根本很奇怪」,就像台灣人的新聞媒體沒有引用法文的「民族陣線」(le Front
national)一樣絕對奇怪,就好像任何一部法國影片全部都被剝奪其法文片名一樣,這種根本「不專業」
的態度才讓人怒目。
posté le mercredi 31 mai MMXVII
五月一號(禮拜一):「電影史」的「史前史」
五月二號(禮拜二):盧米埃之前的勒普韓斯
五月三號(禮拜三):匯集電影歷史之初經典文獻的一本絕妙好書
五月四號(禮拜四):真實生活的幻象:電影
五月五號(禮拜五):死亡真的會不再是絕對:電影
五月六號(禮拜六):記憶人名的秘訣:重複
五月七號(禮拜天):電影:新媒體跟新載體
五月八號(禮拜一):「評論」必須拒絕「簡八蛋」
五月九號(禮拜二):法國電影史料等待學習
五月十號(禮拜三):後代人對前人吃驚也感到吃驚
五月十一號(禮拜四):後代人閱讀前人吃驚
五月十二號(禮拜五):中景、遠景抓住的「現實」
五月十三號(禮拜六):追求寫實的爆笑趣味
五月十四號(禮拜天):喜感來自害人的快感
五月十四號(禮拜天):電影本體論是最基本的嗎?
五月十五號(禮拜一):豬哥亮影視名人之死
五月十六號(禮拜二):影視名人八卦之工商文創業
五月十七號(禮拜三):坎城影展超嚴肅文創
五月十八號(禮拜四):「照相叩」也感染「自拍」
五月十九號(禮拜五):電影影片跟電視影片
五月二十號(禮拜六):坎城影展:尊重原文的文化
五月二十一號(禮拜天):坎城影展之電影文化盛宴
五月二十二號(禮拜一):坎城跟敦克爾克
五月二十三號(禮拜二):翻譯外國人人名
五月二十四號(禮拜三):影視名人的性向
五月二十五號(禮拜四):全球化影視名人的全球化
五月二十六號(禮拜五):全球化影視名人的私生活
五月二十七號(禮拜六):全球化影視名人的傳奇性
五月二十八號(禮拜天):最佳名單的開放性可能性
五月二十九號(禮拜一):影展得獎的個人榮耀歷史
五月三十號文(禮拜二):影視工商業創造出無聊業
五月三十一號(禮拜三):評論影視工商業的「偏向」
五月三十一號(禮拜三):追求專業的樂趣
〈電影一百二十週年須釐清的一項關鍵真相〉
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/40666
《理想國》第一卷開場
http://jostar2.tian.yam.com/posts/33110887
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109
法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110
潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113
文化」趴,也是最吸睛的「文化」趴,就說「文化」兩個字而已, « de la CULTURE » 。
影評人周星星我「關切」坎城影展很久了,至少,絕對可以追到二○○○年那一年的坎城影展————『那一
年』,周星星我人住在法國巴黎,也就會很自然地看法國電視,「關切」法國坎城發生的影展點滴。「那一
年」,周星星我看到法國女演員維吉妮˙勒大楊(Virginie LEDOYEN)在頒獎典禮上親吻楊德昌————
之前他們人都在台灣合作過《麻將》(1997)————,因為楊德昌的電影『長』片《一一》(YI YI, 2000)
得到坎城影展「最佳導演」(Prix de la mise en scène);當時我眼眶泛淚,因為我非常地感動,而且也覺得
台灣人沒能夠立刻看得到這場頒獎典禮的轉播————請原諒那個年代的科技、跟台灣人的『沒在關切』
————是很可惜的,我真的第一次感覺到「關切」坎城影展是學習「世界文化」的機會。
二○○五年的時候,我曾經注意到米夏埃爾˙韓內克(Michael HANEKE)跟達顛兄弟(frères DARDENNE)
都有新片入圍坎城影展正式競賽。根本沒有想到剛好就是達顛兄弟跟米夏埃爾˙韓內克拿到前兩項大獎。如果
沒有二○○五年坎城影展帶給我的大刺激,我也不會終於下定決心要在二○○六年坎城影展的時候開始在部落
格設立坎城影展專題。
一年又一年,今年二○一七年已經是第十二個年頭「關切」法國的坎城影展。
以前,十年前,仍然很難想像我們是真的「能夠」即時在網路上看同步的坎城影展開幕典禮跟頒獎典禮。以前,
負責轉播的電視台還很怕被侵權或積極在保護版權,但是現在根本就直接在網路上放直播畫面,這樣反而更讓
大家「關切」坎城影展。唯一要問的只是:台灣人的新聞媒體/跟台灣人(作為還在『關切』坎城影展的台灣
人)到底是在「關切」坎城影展的什麼?
我們不能否認現今已經有很多台灣人在「關切」坎城影展。但是,絕大多數的台灣人沒有尊重原文的「文化」。
「原文」,把它括起來,表示它很重要,表示「原文」的概念很重要。
當米夏埃爾˙韓內克要用英文 « HAPPY END » 當作片名,我們/跟法國人一樣都尊重《快樂結局》(HAPPY
END, 2017)的原文片名。但是,法國影片《心跳每分鐘一百二十下》(120 BATTEMENTS PAR MINUTE,
2017)更有其法文片名的魅力,為什麼絕大多數的台灣人————由此可知正是還在『關切』坎城影展的台
灣人,片商、記者/影評人、讀者/作為電影觀眾的台灣人,跟部落客……————吼、吼……厚!都踹掉
法文片名 « 120 battements par minute » ?(敬請特別注意:周星星我在此都沒用到大寫字母,理由是此
影片片名沒有定冠詞,而阿拉伯數字 « 120 » 已經落在句首當上『應大寫』的第一個字的第一個字母。其
它種打字的方式,比如說把 « b (attements) » 、 « p (ar) » 、 « m (inute) » 都打字打成大寫字母,就
法文標題規範來說,都是不妥的。)
為什麼沒有台灣人是以法文片名 « 120 battements par minute » 打字打在文章內?為什麼台灣人常常不是
用原文片名來翻譯成中文片名,卻幾乎都是以英文片名來翻譯成中文片名?為什麼在提到德國影片 « Aus
dem Nichts » 的時候不能引用德文片名打字打在文章內嗎?有台灣人嘗試過要把德文片名 « Aus dem Nichts »
翻譯成「無端碰上」的中文片名嗎?
《無端遇害》(AUS DEM NICHTS, 2017)應該是最符合劇情的中文片名了。
如果有人對我說已經有「誰」……「誰」……「誰」……為坎城影展寫了很多的報導,周星星我更「關切」的
是:有沒有直接引用法文片名?難道像是《雙重情人》(L'AMANT DOUBLE, 2017)這麼簡單的法文片名,
都還會被「踹掉」,然後還再使用周星星我原本不知的英文片名?難道,法國電影影片都要被這樣子對待?
有很多台灣人根本「沒在關切」是法文片名、還是英文片名,但是,應該要先問問:中文片名有沒有尊重原
文片名?台灣人的新聞媒體有沒有尊重原文的「文化」?
簡答,應該是通通都沒有。
周星星我認為這叫作是「根本很奇怪」,就像台灣人的新聞媒體沒有引用法文的「民族陣線」(le Front
national)一樣絕對奇怪,就好像任何一部法國影片全部都被剝奪其法文片名一樣,這種根本「不專業」
的態度才讓人怒目。
posté le mercredi 31 mai MMXVII
五月一號(禮拜一):「電影史」的「史前史」
五月二號(禮拜二):盧米埃之前的勒普韓斯
五月三號(禮拜三):匯集電影歷史之初經典文獻的一本絕妙好書
五月四號(禮拜四):真實生活的幻象:電影
五月五號(禮拜五):死亡真的會不再是絕對:電影
五月六號(禮拜六):記憶人名的秘訣:重複
五月七號(禮拜天):電影:新媒體跟新載體
五月八號(禮拜一):「評論」必須拒絕「簡八蛋」
五月九號(禮拜二):法國電影史料等待學習
五月十號(禮拜三):後代人對前人吃驚也感到吃驚
五月十一號(禮拜四):後代人閱讀前人吃驚
五月十二號(禮拜五):中景、遠景抓住的「現實」
五月十三號(禮拜六):追求寫實的爆笑趣味
五月十四號(禮拜天):喜感來自害人的快感
五月十四號(禮拜天):電影本體論是最基本的嗎?
五月十五號(禮拜一):豬哥亮影視名人之死
五月十六號(禮拜二):影視名人八卦之工商文創業
五月十七號(禮拜三):坎城影展超嚴肅文創
五月十八號(禮拜四):「照相叩」也感染「自拍」
五月十九號(禮拜五):電影影片跟電視影片
五月二十號(禮拜六):坎城影展:尊重原文的文化
五月二十一號(禮拜天):坎城影展之電影文化盛宴
五月二十二號(禮拜一):坎城跟敦克爾克
五月二十三號(禮拜二):翻譯外國人人名
五月二十四號(禮拜三):影視名人的性向
五月二十五號(禮拜四):全球化影視名人的全球化
五月二十六號(禮拜五):全球化影視名人的私生活
五月二十七號(禮拜六):全球化影視名人的傳奇性
五月二十八號(禮拜天):最佳名單的開放性可能性
五月二十九號(禮拜一):影展得獎的個人榮耀歷史
五月三十號文(禮拜二):影視工商業創造出無聊業
五月三十一號(禮拜三):評論影視工商業的「偏向」
五月三十一號(禮拜三):追求專業的樂趣
〈電影一百二十週年須釐清的一項關鍵真相〉
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/40666
《理想國》第一卷開場
http://jostar2.tian.yam.com/posts/33110887
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109
法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110
潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112
艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113
全站熱搜