close
要問對問題,才能探究得清楚問題的來龍去脈。

ㄆ、關於凱撒(César),他其實是羅馬將軍、政治人物
、作家,法文寫作朱爾˙凱撒(Jules César, 12 ou 13 juillet 100 B.C. – 15 mars 44 B.C.)/英文寫作朱爾˙凱撒(Julius Caesar)/拉丁文是蓋烏斯˙于力烏斯˙凱撒˙四世(Caius Iulius Caesar IV)
————周星星我發現法文版維基百科寫說拉丁文第一個字是 « Caius » ,但是英文版維基百科寫說拉丁文第一個字是 « Gaius » ,義大利文版維基百科也寫說拉丁文第一個字是 « Gaius » ,故 « Gaius » 較為可信————,西元前一百年七月十二號或十三號的時候在羅馬出生,西元前四十四年三月十五號過世。凱撒將軍聲名遠播,台灣之所以會有凱撒大飯店,其理甚明。

ㄇ、凱撒將軍、凱撒,這麼多年下來,甚至是影評人周星星我還沒成為『周星星』之前,幾乎可以回溯到西元一九八五年,當我正在聽   TEARS FOR FEARS   的  Songs from the Big Chair  《來自大椅子的歌》跟正開始涉獵外國歷史跟外國地理,我眼睛所看到的都是「凱撒」這兩個正體中文字。「凱撒」、「凱撒」大飯店,彼此之間總有一套邏輯吧。

ㄈ、但是,很可能是大約三年前(二○一一年年初)————周星星我不覺得有超過四年、可追到二○一○年————,突然,台灣的平面媒體、網路媒體、甚至是報導到電影新聞的電視媒體,開始使用「凱薩」這兩個正體中文字。法國凱撒獎變成……法國凱薩獎?「凱薩獎」?基本上,是因為在二○一四年舉目所見全部都是法國「凱薩獎」,影評人周星星我才要發出本篇網誌探討這個問題


根據影評人周星星的判斷:

ㄉ、打注音,「薩」比「撒」更容易出現;而且也是因為大家都把「凱撒」唸作「凱」、「ㄙㄚˋ」四聲,所以打注音就會選到「薩」。可是,要用「撒」這個正體中文字
,打注音必須打「ㄙㄚ」一聲,才會是「凱撒」正體中文字。


ㄊ、慣用「凱薩」這兩個正體中文字,是來自台灣的片商
,因為台灣的片商一發新聞稿————新聞稿會提到法國凱撒獎————,台灣的媒體(平面媒體、網路媒體、電視媒體)就直接「複製」、「貼上」,於是:法國「凱薩獎」已經攻城掠地,讓人感嘆說:「『凱撒獎』回不去了
!」全台灣將只剩下影評人周星星還在使用法國「凱撒獎
」。

ㄋ、但是,關於法國凱撒獎,它還是來自羅馬將軍凱撒的大名,是因為電影獎項很多的關係才會讓凱撒(César)轉變成複數凱撒獎(les Césars)……直接在字尾加上 « s » 。

ㄌ、但是,關於法國凱撒獎,它從很早以前就是法國「凱撒獎」,台灣的平面媒體、網路媒體以往都是用「凱撒獎
」來講法國凱撒獎這件事/這個獎。所以,不要讓現在才二十歲的大學生覺得影評人周星星就是怪、就是特立獨行
,非堅持要用法國「凱撒獎」不可。事實上,沒看過牛吃草,也要知道牛吃草;不知道凱撒是「哪一國人」,好歹還是要知道他是外國「人」,是「人」啦。


原發表日期:二○一四年二月二十一號

每日一字(原發表日期:二○一四年二月十五號)每日一字 (原發表日期:二○一四年二月十五號)每日一字 (原發表日期:二○一四年二月十五號)每日一字 (原發表日期:二○一四年二月十五號)每日一字
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 errance 的頭像
    errance

    遊蕩的哲學: ERRANCE, ERRARE HUMANUM EST, & LES PLAISIRS D'ERRER, ET CAETERA.

    errance 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()